中文版序言
引言 交错盘结
第一章 伊斯兰世界
第二章 生逢乱世
第三章 意大利的写作
第四章 非洲与欧洲
第五章 想象非洲
第六章 伊斯兰教与基督教
第七章 好奇与联系
第八章 翻译、传述与距离
第九章 返乡
后记 似是而非
注释
译名与日期说明
参考书目
致谢
索引
图片来源
译者记(周兵)
在21 世纪,远在中国的读者居然可以手捧本书,阅读一位16 世纪穆斯
林旅行家的故事,想来真是令人倍感欣喜。哈桑·瓦桑这个人物之所以引起
我的关注,正是因为他曾经历过世界各地不同的文化——先是作为菲斯苏丹
的使臣游历于北非各地以及撒哈拉以南的非洲地区,然后又被基督教海盗们
劫掳去了意大利。在被迫改宗基督教后,他小心翼翼地把关于非洲和伊斯兰
教的风土人情介绍给欧洲读者。历史之趣,真是令人感慨!当其著书之时,
不论是基督教世界的君主,还是奥斯曼土耳其的苏丹们,都在野心勃勃地筹
划着各自征服世界的大业。尽管瓦桑最终回到了故乡北非和伊斯兰世界,他
的《非洲志》却在欧洲成为一部畅销著作,利奥·阿非利加努斯这个基督教
名字为世人所熟知。除了他本身的形象之外,我竭尽所能地为读者重塑其
人:一个博学多才的阿拉伯和穆斯林探险家。
终其一生,瓦桑未曾踏足阿拉伯半岛以东的世界,但借助于阿拉伯语
文献,他对中国却也并非一无所知。在12 世纪伊德里斯的地理学中,在伊
本·赫勒敦《世界通史》(1377)所描述的世界体系里,尤其是在14 世纪摩
洛哥人伊本·白图泰的游记当中,均不乏关于中国的描述。通过伊本·白图
泰,瓦桑可以了解到中国元朝末年的社会生活,包括穆斯林居民在城市中获
得“尊重”,不仅有独立的居住区,也能不受干扰地进行礼拜祷告。a 中国的
读者一定会由其联想到七下西洋的郑和,在1417—1419 年间的第五次航行
中,郑和船队到达过被称为“非洲之角”的非洲东北部,其随员马欢、费信
等对此均有所记述。
瓦桑还有另外一个与众不同的形象。其早年在摩洛哥周边的行程,时
常带有为苏丹收缴贡赋的使命,但在非洲的大部分旅行则另有其他的目的。
他有着难以满足的好奇心,自始至终支撑着他的漫漫旅程,即便在被掳到地
中海另一边时也未见动摇。他隐藏身份,写就了一部关于非洲世界的伟大著
作。他并不是像我所写过的马丁·盖尔故事里冒名顶替的假丈夫那样,改头
换面之后摇身一变,有了另一个身份。而是在置身于两个宗教世界之间时,
有意识地隐藏了自己的立场。瓦桑的机敏巧计当然不能同孙悟空千变万化的
神通相比拟,但他把它们融入了有趣的故事里。尽管它们有着诸多相异之
处,但对于16 世纪的读者来说,哈桑·瓦桑的游记同《西游记》有着同样
的吸引力。对于今天的读者,瓦桑有着更大的吸引力,在我们业已扩展的世
界里充满着文化的差异,亟待相互理解。
博学而富有想象力。作者一贯擅长从个别历史人物的人生与经历中提炼广泛的历史认识,从乏善可陈的档案材料中开掘发人深省的洞见。
娜塔莉·泽蒙·戴维斯(Natalie Zemon Davis,1928年生 ),著名历史学家,美国新文化史的代表人物,当代最有影响力的历史学家之一。专长为欧洲近代早期历史研究。先后在布朗大学、多伦多大学、伯克利加州大学、普林斯顿大学等高校执教,曾任美国历史学会主席,现为普林斯顿大学荣休Henry Charles Lea历史学教授。
本书的主人公叫阿尔-瓦桑,他出生和成长于摩洛哥,担任苏丹的外交使臣,先后出游北非、土耳其以及撒哈拉沙漠以南的部分地区。当他游至西西里时,不幸被西班牙海盗俘获,被献给教皇。他在罗马生活了九年,接受了教皇列奥十世的施洗,皈依了基督教,并在教皇的庇护下成为罗马文艺复兴时期的积极参与者,留下了许多拉丁文手稿,发表了关于非洲风土人情、地理宗教等方面的重要著作《非洲史》,塑造了此后数个世纪中欧洲人对非洲的认识。1527年,罗马陷落,阿尔-瓦桑很可能又辗转回到了北非,并终老在那里。
因其独到的视角和选题,以及高超的历史叙述技巧,本书被评论界誉为"历史书写的里程碑"。