ontents
Part I.Basics of Anglo-American Law...............1
Chapter 1.Surviving Law School..................3
Chapter 2.Legal Systems of the World................14
Chapter 3.Precedent.......................38
Chapter 4.Law of the United States.................61
Chapter 5.Reading Legal Cases...................73
Chapter 6.The Civil Litigation Process................89
Part II.An Introduction to American Laws.............97
Chapter 7.Constitutional Law....................99
Chapter 8.Contract Law.....................121
Chapter 9.Tort Law......................139
Chapter 10.Property Law....................160
Chapter 11.Criminal Law....................196
Chapter 12.Criminal Procedure..................215
Chapter 13.Criminal Evidence..................235
Part III.WTO Law & Legal Translation and Writing.......255
Chapter14.Understanding the WTO: Basics.............257
Chapter 15.Legal Translation...................277
Chapter 16.Legal Writing....................290
Selected Readings.......................314
1. Entertainment & Sports Law...................314
2. Admiralty..........................321
3. Intellectual Property......................327
4. Introduction to International Law.................344
Glossary of 101 Key Legal Terms................357
前 言
随着经济全球化进程的不断加快,尤其是“一带一路”倡议的提出与快速推进,中国与世界各国的合作与交流日益加强,各种涉外活动日益增多,涉外法务活动空前频繁。为适应世界多极化、经济全球化深入发展和国家对外开放的需要,我国急需大批具有国际视野、通晓国际规则、能够参与国际法律事务和国际竞争的国际化人才。党的十八届四中全会对发展涉外法律服务业做出了重要部署,提出了明确要求,要为“一带一路”等沿线国家重大发展战略提供高质量法律服务。为更好地引领经济全球化,司法部、教育部、外交部、中央政法委等部委对开展涉外法律工作进行了全面部署,凸显涉外法律人才的重要性和紧迫性。
涉外法律人才是需要具备两方面能力的复合型人才:一方面,具有国际视野,能熟练运用外语,能在国际事务中进行有效的交流与谈判,即精通外语(尤其是英语)的涉外人才;另一方面,通晓国际规则,善于国际谈判,能够参与国际法律事务,维护国家利益,即明晰国际规则的法律人才。而现实情况是,中国的高端外语人才稀缺。全国范围内,精通法律外语,熟知国际法、国际贸易法和WTO规则,能直接从事胜任涉外法律业务的涉外律师寥寥无几。
作为法律科学与英语语言学的交叉学科,法律英语理应承担起培养“精英明法”复合型人才的重任。法律英语是以普通英语为基础,在立法、司法及其他与法律相关的活动中形成和使用的具有法律专业特点的语言,是表述法律科学概念以及从事诉讼或非诉讼法律事务时所使用的英语。法律英语学科的目标是要适应国家社会发展的需要,培养具有国际视野、通晓国际规则、能够参与国际事务的精通外语、通晓涉外法律知识、具有涉外法律技能的“精英明法”复合型国际化人才。
“一带一路”建设凸显了涉外法律的重要性,而法律英语是涉外法律人才培养的关键。法律语言与经济发展关系密切,经济全球化背景下法律英语与涉外经济的联系越发紧密。“一带一路”沿线65国,官方语言61种,且大多数是非通用语种,因此,在一定程度上可以说,“一带一路”建设面临的首当其冲的挑战就是语言。推动“一带一路”建设,分别使用沿线65个国家的母语,既无条件,也不现实,更不经济。英语作为国际通用语,是涉外法律工作必需的工具语言。法律英语成为“一带一路”建设中的主要工作语言是必然选择。法律英语语言价值更高,必将有效助推“一带一路”建设进程。
涉外法律人才的培养有赖于法律英语教学的落实与推进。具备条件的高等学校、科研院所要按照涉外法律服务业发展需求,创新涉外法律人才培养机制和教育方法,与相关涉外政府部门和企业密切合作,系统培养“精英明法”复合型涉外法律人才。有条件的高校要重视法律英语学科内涵发展研究,系统开设法律英语课程,包括法律英语视听说、法律英语阅读、法律英语写作、法律英语翻译、英美法律文化、法律语言、中西法律语言与文化比较等知识型课程,以及涉外法务谈判、涉外律师实务、审判实务与庭辩技巧、涉外诉辩文书应用、WTO法律制度与中国、ADR实务、双语模拟法庭等实务性课程,也包括到涉外律所、涉外政府部门或企业的社会实践和涉外法务专业实习。
北京大学出版社已率先出版了法律英语专业套编教材,包括《法律英语精读教程》(上、下)《法律英语泛读教程》(上、下)《法律英语写作教程》《法律英语翻译教程》《英美法律文化教程》《法律英语视听说》以及配套学习使用的《英美法律术语双解》。本书既是通向法律英语专业的桥梁课程,也是面向法学院、经济学院等专业本科生、研究生的法律英语通识课程。
为了力求实现教材内容的权威性和丰富性,编者参考了大量的英美原版法学书籍资料。在此谨对原作者表示谢忱。教材在编写上遵循由总述到具体、由浅入深的原则,基本上达到《大学法律英语教学大纲》《法律英语专业教学大纲》提出的目标要求。本书共由四部分组成:第一部分是英美法律基础知识简介;第二部分主要介绍美国法律体系中主要部门法;第三部分介绍法律翻译及法律文书写作的基础知识;第四部分为选择阅读,主要介绍美国法体系中的海商法、娱乐法等专业知识。这四部分内容浑然一体,又相互独立。学习本教材不一定要严格按前后编写顺序进行,教师完全可以根据学生的具体情况挑选合适的内容安排教学。
参加本书编写工作的还有甘肃政法学院赵永平副教授、马彦峰副教授,河南财经政法大学朱洁副教授,河南工程学院李跃凯副教授,河北师范大学顾维忱教授,中国政法大学曲欣博士以及山东政法学院刘艳老师等。感谢法律英语证书(LEC)全国统一考试指导委员会将该套教材推荐为复习应考LEC的参考用书。
编著者
2018年4月于中国政法大学
本书既是通向法律英语专业的桥梁课程,也是面向法学院、经济学院等专业本科生、研究生的法律英语通识课程。本书也可作为准备法律英语证书考试的基础读本。
张法连,1969年1月生,山东聊城人,中国政法大学外国语学院教授、硕士生导师,并在多所高校兼职博导,全国法律英语学科知名教授。
专门用途英语(ESP)是英语教学中的有机组成部分,主要是为了满足学生的专业发展和就业导向需求。近年来,如商务英语、法律英语、航空英语等专门用途英语取得了长足发展,衍生了诸多跨学科的理论体系和研究方法。法律英语是法律科学与英语语言学有机结合形成的一门实践性很强的交叉学科,是ESP(English for Specific Purposes)最重要的分支之一.随着高校英语专业教学改革不断深化,国内许多高校在外语院系开设了法律英语课程或设置了法律英语方向,,收到良好的社会效果。本书是法律英语专业统编教材之一,是LEC考试统一指定教材。该书定位于大学法律英语。内容丰富,可读性强,几乎涉及了法律英语的听说读写译的各个方面。教材再编写上遵循由总述到具体,有深入浅的原则,即便达到《大学法律英语教学大纲》提出的基础阶段和提高阶段的目标要求